Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As a hobby, I love to tinker with my devices, from WindowsBlind on Windows XP...
Original Texts
As a hobby, I love to tinker with my devices, from WindowsBlind on Windows XP to HTC Hero (Android). The problem is that once I have tinkered with them, there’s no place for me to share it with to the world and get appreciated for what I’ve done.
Also, wallpapers, apps, and such personalized content are usually scattered throughout the internet. Wallpapers are on DeviantArt whereas apps are over on the App Store. It is hard for users to keep track of where things are. That’s why I created MyColorscreen, so that the users can see the homescreen, love it, and get all the related content from apps to wallpapers right in one page. Looking ahead, Peachanan hopes that MyColorscreen can be the site for all things related to smartphones/tablets. He hopes he can support independent app developers and small businesses to get their apps exposed to the right audience.
Now, take a look at your phone. If it doesn’t look pretty, please go dress it up here at MyColorscreen.com.
Also, wallpapers, apps, and such personalized content are usually scattered throughout the internet. Wallpapers are on DeviantArt whereas apps are over on the App Store. It is hard for users to keep track of where things are. That’s why I created MyColorscreen, so that the users can see the homescreen, love it, and get all the related content from apps to wallpapers right in one page. Looking ahead, Peachanan hopes that MyColorscreen can be the site for all things related to smartphones/tablets. He hopes he can support independent app developers and small businesses to get their apps exposed to the right audience.
Now, take a look at your phone. If it doesn’t look pretty, please go dress it up here at MyColorscreen.com.
Translated by
takeshi64
私は、Windows XPをWindowBlindsでカスタマイズしたり、HTC Hero (Android)をカスタマイズするのが趣味にしています。残念なのは、このカスタマイズを公開し、役立ててもらえるようなサイトがないことです。
壁紙、アプリのような自作コンテンツは、ネット上に点在しています。App StoreにもDeviantArtというカスタマイズアプリがあります。ただ、ユーザーにとってこれを探し出すのは容易ではありません。こうしたことから、私はMyColorscreenを創り、ユーザーはホーム画面から、簡単に好みのアプリや壁紙を探し、ダウンロードできるようにしました。
壁紙、アプリのような自作コンテンツは、ネット上に点在しています。App StoreにもDeviantArtというカスタマイズアプリがあります。ただ、ユーザーにとってこれを探し出すのは容易ではありません。こうしたことから、私はMyColorscreenを創り、ユーザーはホーム画面から、簡単に好みのアプリや壁紙を探し、ダウンロードできるようにしました。
ご期待ください。Peachananは、 今後MyColorscreenがスマートフォン/タブレット関連の総合サイトになること、そして独立系アプリ開発者やスモールビジネスを営む人々のビジネスチャンスを支援できることを望んでいます。
あなたのケータイを見てください。もしイケてないなら、MyColorscreen.comでカスタマイズしませんか。
あなたのケータイを見てください。もしイケてないなら、MyColorscreen.comでカスタマイズしませんか。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 973letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $21.9
- Translation Time
- about 17 hours
Freelancer
takeshi64
Starter
フリーで、英語/日本語、日本語/英語の翻訳をしております。
前職は翻訳コーディネーターであり、20年以上の業界経験があることから、翻訳全般に関する知識は...
前職は翻訳コーディネーターであり、20年以上の業界経験があることから、翻訳全般に関する知識は...