Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Gumi and Shinsei Bank Launch Fund for Game Devs in China and Singapore Tokyo...

Original Texts
Gumi and Shinsei Bank Launch Fund for Game Devs in China and Singapore

Tokyo-based social game developer Gumi announced Monday that it has partnered with Shinsei Bank and set up a fund for investing in game developers in mainland China and Singapore. Japan’s economic daily Nikkei reports the fund is expected to invest in developers who are aiming at developing apps and games for consumers in North America. During the next two years, the two companies intend to invest in 10 to 15 companies, with about 10-30 million yen ($125,000 to $375,000) for each investment. Gumi is investing 50 million yen and Shinsei contributes 300 million yen ($3.75 million) to the fund. Gumi established their local subsidiary in Singapore in April, and appointed David Ng Meng Wah as the president. He previously served as an executive at Electric Arts APAC and Malay conglomerate Dijaya.

The company’s CEO/founder Hironao Kunimitsu tells us he aspires to make his venture into a top social developer in the world gaming market, and the investment is one of their strategies to obtain high potential game titles and talented resources from the region. Shinsei Bank was originally founded almost 60 years ago as a LTCB (Long-term Credit Bank of Japan) but went bankrupt and was nationalized in 1998. Then it was privatized and taken over by US-based private equity firm Ripplewood in 2000, and now most of its shareholders are institutional non-Japan investors.
Translated by keromoo
東京を基点とするソーシャルゲーム開発会社のグミは、新生銀行をパートナーとして中国本土とシンガポールのゲーム開発のための資金を調達すると月曜に発表した。日本の経済紙である日経によれば、資金は北アメリカのコンシューマー向けのアプリケーションやゲームを開発することを目的としたディベロッパーに投資することを目的にしているという。次年度からの2年間で、グミと新生銀行は10から15社に対し、約1~3千万円(12万5千ドル~37万5千ドル)を各社に投資する予定。グミは5千万円を、新生銀行は3億円(375万ドル)を資金として投入する。
グミは4月にシンガポールに作られた現地子会社で、David Ng Meng Wah を社長に任命した。David Ng Meng Wah は、Electric Arts APAC 及び Malay の複合会社 Dijaya で重役を前任している。

同社の創業者であり、CEOである くにみつひろなお氏は、同氏のベンチャーが世界のゲーム市場において優秀なソーシャル関連開発企業となることを目指しており、(今回の)投資は人気を獲得する可能性の高いゲームタイトルと有能なリソースを各国で取得するという両社の戦略の1つであると語っている。
新生銀行は、元々は約60年前に創業された長期信用銀行であったが、経営破綻して1998年に国有化された。その後民営化され、2000年にアメリカに拠点を置く非公開投資会社の Ripplewood によって吸収合併され、現在の株主の大半は日本以外の機関投資家である。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1440letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$32.4
Translation Time
3 days
Freelancer
keromoo keromoo
Starter
通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやすい文章を心がけています。