Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Anyhow I would like to sell products of xIx in Japan. I dont speak English, ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jetrans ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by kusakabe at 10 Jul 2012 at 18:12 905 views
Time left: Finished

私は、どうしても◎◎の商品を日本で販売していです。
私は英語が話せませんが、通訳を付けてSkypeで
3者通話をすることも可能です。
ぜひ、輸出ご担当者とお話をさせて頂きたです。
お時間があればお電話をさせて頂きますが可能でしょうか?
ぜひ、よろしくお願い致します。

商品はこちらで選んで発注したいと思います。
発注書のようなものはありますか?
支払い口座も教えて下さい。
ユーロでそちらにお支払いを致します。


jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 18:24
Anyhow I would like to sell products of xIx in Japan.
I dont speak English, so using Skype and through interpreter we can call a three persons conference.
So I would like to talk to the person in charge of export department
If time permits, is it possible to have a talk on telephone?
I am eagerly waiating for your positive reply.

I would like to order items chosen here.
Do you have a purchase order?
Please let me know the payment account.
There will be a payment in euros.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 19:49
I really want to sell the products of ◎◎ in Japan.
Though I cannot speak English, I can contact you by Skype with an interpreter as three-way calling.
I would like to talk with the person in charge of the export, defnitely.
If you have time to do this, we would like to call you but is it possible?
Please consider about this.

We would like to choose the products by our side and place orders.
Is there a purchase order format or like that?
Please let me know your account to be settled payment.
We will settle payment to that by euro.

Client

Additional info

◎◎は名前が入ります。メーカーへ送るメールなので丁寧な感じでお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime