Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] **Please confirm receipt of this email ** We ask that you review, sign and ...

Original Texts


how to properly shave your donor areas for this


procedure. If Procedure Date: August 3, 2012

Procedure Time: 8:00 am

VERY IMPORTANT: REQUIRES CONFIRMATION: Body hair/ beard hair procedures

we find that you have NOT shaved your beard/body hair as instructed, this could result in Dr. Cole not being able to perform the body hair procedure and a loss in that payment for the Body/beard hair grafts.

Instructions:
Beard Hair: Wet shave your beard Against the grain 1 day before the procedure date
Body Hair (Chest, legs, stomach, abdomen): Wet shave Against the grain 2 days before the procedure date
Please email me back confirming that you did receive this email and that the instructions for shaving are understood
Translated by brucepark
今回の手術のためにあなたの供与部位(ドナー領域)を適切に剃る方法を理解することは重要です。

手術日:2012年8月3日
手術時間:午前8時

非常に重要:要確認:体毛/髭毛の手術

あなたの髭毛/体毛が指示に従って剃られていないことが分かりました。そのため、Cole医師は体毛の手術を行うことができず、体毛/髭毛の移植片についてのお支払いに損失が発生する恐れがあります。

手順:
髭毛:手術日の前日に、毛の方向に逆らってシェービングクリームなどを使って剃ります。
体毛(胸、足、下腹、腹部):手術2日前に、 毛の方向に逆らってシェービングクリームなどを使って剃ります。
このメールを受け取ったこと、そしてシェービングの手順がご理解頂けたことの確認として、私に返信ください。
chipange
Translated by chipange
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3495letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$78.645
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
brucepark brucepark
Starter
韓国のソフトウェア開発社で海外ビジネスの業務を担当しています。
専門は技術系ドキュメントの翻訳(日本語→韓国語、またはその逆)です。
ウェブページやソ...
Freelancer
chipange chipange
Starter