[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your business. I received a message today from the p...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , noche , nbdy ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rockey at 06 Jul 2012 at 12:51 909 views
Time left: Finished

いつも大変お世話になります。
お待たせしていた以下の商品について、本日郵便局より紛失したとの連絡がありました。
報告に時間がかかりましたことを大変申し訳なく思います。

そこで、2点の提案をさせてください。

1.商品を再度発送します。発送方法は速達となり1週間程度で到着します。
速達にかかる送料はわたくしが負担します。

2.注文をキャンセルし全額を返金いたします。

本来であればすでに商品が到着して喜んでいただいているのが理想ですが、このような報告をしなければならないことを大変申し訳ない。

Thank you very much for your business.
I received a message today from the post office that the following items you had been waiting for were lost.
I greatly apologize for the time it took to notify you of this.

So please allow me to offer you two options.

1. I resend the items. I will ship by express so they will arrive in about 1 week.
I will pay the cost of shipping them express.

2. I cancel your order and you receive a full refund.

Ideally the items would have already arrived so I am extremely sorry we have to go through this sort of thing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime