Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native Korean ] 私は6月12日にAAAにて、靴を3足購入したものです。その時、スタッフの女性が、とても親切に対応して頂き、ありがとうございました。また、一昨日は電話で、お...

Original Texts
私は6月12日にAAAにて、靴を3足購入したものです。その時、スタッフの女性が、とても親切に対応して頂き、ありがとうございました。また、一昨日は電話で、お互いの言葉が通じにくいのにも関わらず、男性スタッフの方にも親切に対応して頂いたことにも大変感謝しています。

私の足は両足共、ひどい外反母趾であるにもかかわらず、件の親切な女性スタッフが採寸してくれたおかげで、今回購入した靴は3足共全て、靴幅はぴったりで、これ以上ない最高の履き心地です。
Translated by kulluk
저는 6월 12일 AAA에서 신발을 3켤레 구입한 사람입니다. 그때 여자 직원 분께서 아주 친절하게 대응해주셔서 감사했습니다. 또한 엊그제 전화 상에서도 서로 말이 잘 안 통하는데도 불구하고 남자 직원 분께서 친절하게 대응해주셔서 매우 감사하게 생각하고 있습니다.

제 발은 양쪽 모두 엄지발가락이 안으로 심하게 굽었음에도 불구하고, 그 친절한 여자 직원 분께서 사이즈를 잘 재주신 덕분에, 이번에 구입한 신발은 3켤레 모두 너비도 딱 맞고 신었을 때도 최고로 편합니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
219letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$19.71
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...