Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I sincerely apologize that I have just realized that you have not received th...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , katrina_z ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kusakabe at 16 Jun 2012 at 04:49 1108 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
私はあなたに商品が届いていないと、いま確認しました。
発送はしたつもりだったのですが先日、父親が亡くなってしまい
対応に追われて発送漏れがあったのかも知れません。
商品はすぐに発送したいのですが、もし今から発送したらネガティブフィードバックを変更して頂くことは可能でしょうか?
また商品をいらないというのであれば、キャンセルしてご返金をさせていただく事も可能です。
ご連絡お待ちしています!

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 05:15
I sincerely apologize that I have just realized that you have not received the package yet.
I thought I had shipped it. However, I might have overlooked because I was very occupied from my father's death the other day.
I am willing to ship the item immediately. I would like you to ask if you consider change your feedback from negative. If you are not interested in the item anymore, you may cancel the order and I will refund you fully.
I am looking forward to hearing from you.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 05:13
I'm extremely sorry.
I have now checked that the item didn't get delivered to you.
I intended to send it but a few days ago my father passed away.
I was busy dealing with that and must have forgotten to send it.
I would like to send the item soon, so if I send it now could you change the negative feedback you gave me?
And if you don't need the item, it's also possible for me to cancel and give you a refund.
I hope to hear back from you soon!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime