Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] For the event this time, we haven't got any new items produced, and we just m...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( t76tidb684 , akihiro_12 ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by ashleehydrick at 04 Jun 2012 at 02:19 906 views
Time left: Finished

For the event this time, we haven't got any new items produced, and we just mainly sold the previous inventories debuted on CWHK.

And also helped to sell the books produced from our befriended circle.

Sorry for the photos being a bit shaky and blurry, as I wasn't really well prepared for sharing them on blog when I shooted them.Will try to use a DSLR or even get some tranquilizers before photo shooting next time.

Welcome to our fully renovated website!
We've adopted many up-to-date website techs to this site, just to hope everyone can have a cool experience. There are some key new features, such as

The theme our our blog is mainly about my doujin illustration artwork, as well as everything about the otaku culture.

今回のイベントでは新しい商品は製作しませんでした。殆どは、CWHKでデビューした前回の在庫が売れました。

それと、私達のサークル仲間によって作成された本を売るおてつだいをしました。

写真がすこしブレていてぼやけていてすみません。撮る時にはブログで公開することを考えていなかったので。次回は、DSLRかトランキライザーを使って撮影します。

私達の完全リフォームされたウェブサイトへようこそ!
皆さんが素晴らしい経験ができるよう、近年のウェブテクノロジーを採用しました。
新しい機能が追加されました、例えば

私達のブログテーマは、同人イラストアートワークやオタク文化の全てです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime