Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Is the washing instructions in Japanese below as pdf ok now?? I think my mi...
Original Texts
Is the washing instructions in Japanese below as pdf ok now??
I think my mistake was to send the washing instructions to Turkey as a Word-document - they might have a different computer/language setting for that program.
Anyway, let's try again!
How would you write:
100% Organic "Zeugma" Cotton ------- ???
綿 Zeugma 100% ------ ?Or ----- Zeugma 綿 100% ?
This would look like this together with the German language.
I think my mistake was to send the washing instructions to Turkey as a Word-document - they might have a different computer/language setting for that program.
Anyway, let's try again!
How would you write:
100% Organic "Zeugma" Cotton ------- ???
綿 Zeugma 100% ------ ?Or ----- Zeugma 綿 100% ?
This would look like this together with the German language.
Translated by
chipange
以下のPDFの洗濯機の取扱説明書ですが今はOKですか?
私は、間違ってワード文書でトルコ向けの洗濯機取扱説明書を送ってしまいました。
それはちがうプログラムのためのコンピューター/言語セッティングのものでした。
とにかく、もう一度やりましょう。
どのように記載しますか?
100% 有機 "ゼウグマ" 綿 ------- ???
綿 ゼウグマ 100% ------ ?Or ----- ゼウグマ 綿 100% ?
これはドイツ語と合わせてこのようなものになります。
私は、間違ってワード文書でトルコ向けの洗濯機取扱説明書を送ってしまいました。
それはちがうプログラムのためのコンピューター/言語セッティングのものでした。
とにかく、もう一度やりましょう。
どのように記載しますか?
100% 有機 "ゼウグマ" 綿 ------- ???
綿 ゼウグマ 100% ------ ?Or ----- ゼウグマ 綿 100% ?
これはドイツ語と合わせてこのようなものになります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 427letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.615
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
chipange
Starter