[Translation from Japanese to English ] Since the earthquake, we, Japanese, have been encouraged by numerous people f...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , sweetshino , wildpeach ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Apr 2012 at 23:01 1638 views
Time left: Finished




地震があってから、世界の沢山の人に日本人は励まされました。御蔭で日本は元気になりつつあります。また、地震によって日本人は多くのことに気付かされました。

日本について知りたいことがありましたらリクエストしてください。ハンバーガーと言えばチーズバーガーが一番大好きな、ごく普通のありふれた日本人の一人でしかないですが、答えを返せるように努力します。

再生可能エネルギーと、音楽と管楽器。楽しい話題が共有できればきっとハッピーですね。

みんな、宜しくね!楽しみましょう!

Since the earthquake, we have been supported by so many people in the world. Because of all the support, the situation started to get better. Also, we learnt so many things from the earthquake.

If you would like to know anything about Japan please ask me. If you ask me about hamburgers, I'm just one of the ordinary Japanese who love cheese burger the most but I will do my best to give you good answers.

Regenerable energy, music, and wind instruments. I would be happy to talk about fun topics.

Thank you and let's have fun!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime