Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Just Thinking Women Are Nearby Makes Men Dumber If you often find yourself s...

Original Texts
Just Thinking Women Are Nearby Makes Men Dumber
If you often find yourself stuck for words in the presence of women, don't beat yourself up; we've all been there. But it turns out it's not you, it's science! Merely thinking about the presence of women makes men stupid.
A study from Radboud University in the Netherlands suggests that men start faltering and exhibit a decline in mental performance as soon as they anticipate interacting with women. Interestingly, though, women face no such problems.
To work that out, the researchers used something called a Stroop test—a psychological method to work out how well we process competing information.
The secret was that the lip-reading test never arrived.
Regardless, male test scores plummeted at the mere anticipation of being observed by a female. Again, women displayed no such effects.
So what gives? It's hard to say for sure. The researchers think that it could be explained by the fact that men are more strongly attuned to potential mating opportunities. Or, it could be down to a more modern perceived social pressure for men to impress women during social interactions—which uses precious processing power.
Regardless of exactly why it happens, it's clear that men have difficulty thinking clearly when women are involved.
Translated by keromoo
女性が近くにいると思うだけで、男はダメになってしまう
女性がいる場で言葉に詰まることが多いというあなた、自分を責めないでください。みんな似たようなものです。
でも、原因はあなたにあるのではないと科学的に分かったのです!単に女性がその場にいると考えるだけで男はダメになるのです。オランダの Radboud大学での研究によると、男性は女性と関わりを持つと分かるやいなや、口ごもったり精神的に後ろ向きな状態を表すことが分かったそうです。面白いことに、女性にはそういった問題は起きないようです。
この状態に対応するため、研究者たちはストループテストと呼ぶ方法―私たちがいかにうまく競合する情報を処理するかを調べる精神的な手法―を使いました。
実のところ、読唇テストなど行われなかったのです。
とにかく、男性のテストの結果は女性に見られていると思うだけで急激に悪くなりました。今回も女性には同様の現象は起きませんでした。
つまり何が分かったか? 確実なことを言うのは難しいのですが、研究者たちは、男性には出会いの機会を探るための何かがより強く働いているということで説明できると考えています。もしくは、男性にとって社会的な交流の場で女性に自分の良い印象を与えることが現代においてはさらに強い社会的なプレッシャーになり、大事な脳の処理能力を使っていると言うこともできるでしょう。
正確になぜそうなるのかは判明してはいませんが、男性が女性のいる場で頭がうまく働かくなることは明らかなのです。
translatorie
Translated by translatorie
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2060letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$46.35
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
keromoo keromoo
Starter
通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやすい文章を心がけています。
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...