Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today I finished the payment of 1000 Euro into your bank account. Since it i...
Original Texts
本日、御社の口座宛に1000ユーロのお支払いを完了しました。
国際送金ですので、御社の口座に入金されるのは1週間程度の時間がかかります。
振込の際に使用したレシートをメールに添付したので確認してください。
弊社としては、すみやかに商品の発送をしていただくことを希望します。
また弊社はTeikoku number を取得していません。
出荷が完了したらAirWayBillのナンバーを返信してください。
国際送金ですので、御社の口座に入金されるのは1週間程度の時間がかかります。
振込の際に使用したレシートをメールに添付したので確認してください。
弊社としては、すみやかに商品の発送をしていただくことを希望します。
また弊社はTeikoku number を取得していません。
出荷が完了したらAirWayBillのナンバーを返信してください。
Translated by
chipange
Today I finished the payment of 1000 Euro into your bank account.
Since it is an international remittance, please allow about one week for you to see the payment in your account. Please confirm the attached receipt, which I received when I paid at the bank.
Please send the item as soon as possible.
We do not have Teikoku number.
When you have shipped the item, please let me know the Air Way Bill number.
Since it is an international remittance, please allow about one week for you to see the payment in your account. Please confirm the attached receipt, which I received when I paid at the bank.
Please send the item as soon as possible.
We do not have Teikoku number.
When you have shipped the item, please let me know the Air Way Bill number.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
chipange
Starter