[Translation from Japanese to English ] Please know that there may be some scratches or folding lines since it was di...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , ihsagih , michelle ) and was completed in 2 hours 58 minutes .

Requested by pierre at 07 Mar 2012 at 00:42 1493 views
Time left: Finished

店頭に置かれているため、すれや折れがある場合があることをご了承ください。

くさまやよいのクリアファイルをセットにしました。キュートな犬「トコトン」と「リンリン」をモチーフにした、携帯に便利なA6サイズのクリアファイルに、十和田市現代美術館周辺のアート広場に登場した大規模屋外インスタレーション、『愛はとこしえ 十和田でうたう』をモチーフに製作されたクリアファイル十和田シリーズを加えたバラエティー豊かな4枚セットです。

Please note that the actual item may have scrapes or folds since it was being sold over the counter.

This set contains Yayoi Kusama’s clear plastic folders.
A6 size handy to carry folder with a motif of a cute dog, “Toko-Ton”, and “Ring-Ring”. “Towada-series” folder with a motif of, outdoor installation art, which was displayed in the art area around the Towada Art Center, and also a motif of “Love forever, Singing in Towada”. A set of 4 clear plastic folders in a wide variety.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime