Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Ok on the "+" mark. I hate to tell you but I have one unpleasant news to yo...
Original Texts
+刻印はわかりました。
もうひとつ残念なお知らせがあります。
今回あなたから購入したAの3つともセカンドシリアルがありませんでした。
これはバージョン2ではありませんね?
日本ではバージョン1では半値以下でしか売れないため、商品代金を返金してください。
証拠に画像を添付します。
1個250ドルで合計3つなので750ドル、返品用の送料も合わせて800ドルになります。
他に良い提案はありますか?
あなたの返事を待っています。
もうひとつ残念なお知らせがあります。
今回あなたから購入したAの3つともセカンドシリアルがありませんでした。
これはバージョン2ではありませんね?
日本ではバージョン1では半値以下でしか売れないため、商品代金を返金してください。
証拠に画像を添付します。
1個250ドルで合計3つなので750ドル、返品用の送料も合わせて800ドルになります。
他に良い提案はありますか?
あなたの返事を待っています。
Translated by
chipange
Ok on the "+" mark.
I hate to tell you but I have one unpleasant news to you.
The three As I bought from you had no second serial.
Aren't they of version 2, are they?
Version 1 has less value in Japan, I can sell them at the half price at most.
So, please refund me.
Please see the attached photo.
Unit price is $250, so it becomes $750 for three items. Including a shipping fee, the total is $800.
If you have any suggestion, please let me know.
I am looking forward to hearing from you soon.
I hate to tell you but I have one unpleasant news to you.
The three As I bought from you had no second serial.
Aren't they of version 2, are they?
Version 1 has less value in Japan, I can sell them at the half price at most.
So, please refund me.
Please see the attached photo.
Unit price is $250, so it becomes $750 for three items. Including a shipping fee, the total is $800.
If you have any suggestion, please let me know.
I am looking forward to hearing from you soon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
chipange
Starter