Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Good morning. Many thanks for your kind recommendation to all of your Japan ...
Original Texts
Good morning.
Many thanks for your kind recommendation to all of your Japan friends.
I really appreciate of your kindness from bottom of my heart, I will do more to improve my website as well as my new company & our services, Ganbarimasu+++
There are many secret usernames & passwords in order to open files contents (There are many interesting infos); such like Map & Photos, Japanese FAQs etc.--- These infos/pages need specifically log-in design only for my company agents and those specific members/customers who are our existing customers.
You are specially invited guest member;
When you have time, you may like to check the followings by those procedure step by step to check the followings;
Many thanks for your kind recommendation to all of your Japan friends.
I really appreciate of your kindness from bottom of my heart, I will do more to improve my website as well as my new company & our services, Ganbarimasu+++
There are many secret usernames & passwords in order to open files contents (There are many interesting infos); such like Map & Photos, Japanese FAQs etc.--- These infos/pages need specifically log-in design only for my company agents and those specific members/customers who are our existing customers.
You are specially invited guest member;
When you have time, you may like to check the followings by those procedure step by step to check the followings;
Translated by
yoggie
おはようございます。
ご親切に、あなたの日本のお友達のみなさんにお勧めして頂いてありがとうございます。
心のそこから、あなたのご親切に本当に感謝しております。私の会社、サービス同様、ウェブサイトももっとよくなるよう、努力していきます。がんばります+++
地図や写真、日本のFAQなどのファイル開くための、たくさんの秘密のユーザーネームとパスワードがあります。(面白い情報がたくさんあります)これらの情報、ページに入るには、私の会社の代理店や、既存のお客様などの特別なメンバーやお客様のためだけにデザインされた特別なログインが必要です。
あなたをゲストメンバーとして特別にご招待させていただきます。
お時間のある時に、下記の通り一つ一つの作業を行っていただき、チェックしていただければと思います。
ご親切に、あなたの日本のお友達のみなさんにお勧めして頂いてありがとうございます。
心のそこから、あなたのご親切に本当に感謝しております。私の会社、サービス同様、ウェブサイトももっとよくなるよう、努力していきます。がんばります+++
地図や写真、日本のFAQなどのファイル開くための、たくさんの秘密のユーザーネームとパスワードがあります。(面白い情報がたくさんあります)これらの情報、ページに入るには、私の会社の代理店や、既存のお客様などの特別なメンバーやお客様のためだけにデザインされた特別なログインが必要です。
あなたをゲストメンバーとして特別にご招待させていただきます。
お時間のある時に、下記の通り一つ一つの作業を行っていただき、チェックしていただければと思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 702letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.795
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。