[Translation from Japanese to English ] 24 hours passed since I contacted you last time. The international shipment ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , kadalbelang , michelle ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by poptones at 19 Feb 2012 at 14:02 2396 views
Time left: Finished

連絡を差し上げてから24時間が過ぎました
あなたが送った国際郵便はビニールレコードは1枚しか有りませんでした
その証拠に郵便物の重量が0.3キログラム、つまり300グラムの送料とドイツポストの
記載とサインがあります
ピクチャーレコードは重く梱包して2枚を300グラムでは遅れません
もう1枚のMADONNA RARE MOMENTS VOL. 1を発送していなければ
7日かで届くEMS国際速達で送ってください
24時間以内に連絡なければ残念ですがebayに異議を申し立てます

It has been 24hrs since the last correspondence.
The international package you had send only included one vinyl record.
To prove that, here is the details and a sign from the German Post that states the weight of the package was 0.3 kilograms, which is 300grams.
Records are heavy and you cannot send 2 records and package it at 300grams.
If you have not send the other MADONNA RARE MOMENTS VOL. 1, please do so using EMS International Express that can ship the package in around 7 days.
I'm afraid that if I do not receive a respond within the next 24hrs, I will make a complaint to ebay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime