[Translation from Japanese to English ] I ordered the item from Japan on Feb 10th. It arrived but two of the bottles ...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , michelle ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by junkino at 17 Feb 2012 at 23:46 991 views
Time left: Finished

2月10日に日本から商品を注文しました。到着しましたが、ボトルが2つ破損していました。
返品、返金して欲しいのですが、質問があります。

1:この商品は日本へ直接輸送してもらいましたが、日本から御社のアメリカの住所までの
返送費用は負担してもらえますか? 手続き方法を教えて下さい。

2:私は同じ商品を急ぎで欲しいので、再度注文します。
新品の商品を交換すると処理に時間がかかると思うので、
返品が完了したら返金手続きを始めてもらって良いですか?


I placed an order from Japan on February 10. I received the item; however, two bottles were damaged.
I'd like to return the product for a full refund. Below are my questions:

1. You've shipped this item directly to Japan. Could I have you pay for the return shipment from Japan to your address in the US? Please let me know how I should proceed.

2. I need the same item ASAP; therefore, I'm placing the same order. I believe it will take longer if I wait for the refund to place new order. Could you please ship the replacement right away without waiting for the refund to be complete?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime