Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. malfornia rely center's additional storage handling fees: $42 2. Return f...

This requests contains 357 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gonkei555 , pentagon , michelle , kedgy , yenfa ) and was completed in 7 hours 15 minutes .

Requested by machida88 at 16 Feb 2012 at 17:55 1625 views
Time left: Finished

EUROPEAN BRONZE JOHN殿

12月6日Ebay落札物件:”CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE SCULPTURE CANDLE HOLDER MARBLE FIGURINE ART DECO”
売り手の取引ID: 1T864321PV4169222
返送品のトラッキングナンバーUSPS:EO 907 149 893 US

Dear EUROPEAN BRONZE JOHN,

Bit item on 12/6: ”CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE SCULPTURE CANDLE HOLDER MARBLE FIGURINE ART DECO”

Seller ID: 1T864321PV4169222

Tracking number of the return shipment: USPS:EO 907 149 893 US

1.マリフオルニア中継センター追加保管手数料: $42
2.返送料:57.24(Express Mail43.24ドル・返送手数料9ドル・郵便事務手数料5ドル)

 合計99.24ドル

あなたの遅延行為で、以上の被害が正式に出ています。
生死の境の重病人である買い手に遺恨が残らぬように、
以上の速やかな振込清算で今回の件は解決とします。

1. malfornia rely center's additional storage handling fees: $42
2. Return fee: 57.24 (Express Mail 43.24$, Returning charge 9$, postal office charges 5$).

Total $ 99.24

Because of your delay, further damage will report to officials.
So as not to leave any grudge to the buyer who is seriously ill to the border of life and death,
Furthermore, This time's matter will be resolve through rapid payment transfer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime