Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] This document discusses the design choices involved in designing applications...
Original Texts
This document discusses the design choices involved in designing applications for different types of interoperability. At Level 1, applications use data components with shared natural- language definitions. At Level 2, data is based on the formal-semantic model of the W3C Resource Description Framework. At Level 3, data is structured as Description Sets (records). At Level 4, data content is subject to a shared set of constraints (described in a Description Set Profile). Conformance tests and examples are provided for each level. The authors expect this document to evolve as the trade-offs and benefits of interoperability at different levels are explored and welcome feedback from its readers.
Translated by
chipange
この文書は、異なるタイプインターオペラビリティのためのアプリケーションの設計時に関係する設計選択について書かれている。
レベル1:アプリケーションは共通の自然言語の定義のデータコンポーネントを使用する。
レベル2:データは、W3Cリソース・ディスクリプション・フレームワークの形式意味モデルに基づく。
レベル3:データは記述セット(レコードとして)として構築される。
レベル4:データの内容は共有するセットの制限に従う。(記述セットプロファイルに説明あり)
各レベル毎に適合テストと実例が提供されている。
作者は、この文書がトレードオフや異なるレベルでの相互運用性の手助けとなり、研究され、そして読者からフィードバックを得ることを期待している。
レベル1:アプリケーションは共通の自然言語の定義のデータコンポーネントを使用する。
レベル2:データは、W3Cリソース・ディスクリプション・フレームワークの形式意味モデルに基づく。
レベル3:データは記述セット(レコードとして)として構築される。
レベル4:データの内容は共有するセットの制限に従う。(記述セットプロファイルに説明あり)
各レベル毎に適合テストと実例が提供されている。
作者は、この文書がトレードオフや異なるレベルでの相互運用性の手助けとなり、研究され、そして読者からフィードバックを得ることを期待している。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 702letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.795
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
chipange
Starter