Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 33-5 This approach will also lower anxiety for both you and your emp...
Original Texts
CHAPTER 33-5
This approach will also lower anxiety for both you and your employee. You won't wonder what in the world he is working on. He won't be working under a cloud of doubt that no matter what he does, you won't be happy.
Here's practice
A good exercise to practice is to write out the specifics of each assignment. Give a copy to the employee, and keep one for yourself. This discipline will help you be sure that you have communicated what you wanted.
This approach will also lower anxiety for both you and your employee. You won't wonder what in the world he is working on. He won't be working under a cloud of doubt that no matter what he does, you won't be happy.
Here's practice
A good exercise to practice is to write out the specifics of each assignment. Give a copy to the employee, and keep one for yourself. This discipline will help you be sure that you have communicated what you wanted.
Translated by
marumeriha
第33-5章
このアプローチは、あなたとあなたの従業員両方の不安を減らします。 あなたは、彼が今何の業務をしているのか、もう疑問に思うことはないでしょう。彼は、何の業務をしていてもあなたが不満足なのではないか、という疑いを持ちながら働く事はないでしょう。
以下のように実行できます。
よい練習の例としては、各任務を詳細に書きだすことです。 従業員にコピーを配り、自分用のコピーを1部とっておいてください。 この規律により、自分が伝えたい事柄をしっかりと伝えたか確信できるでしょう。
このアプローチは、あなたとあなたの従業員両方の不安を減らします。 あなたは、彼が今何の業務をしているのか、もう疑問に思うことはないでしょう。彼は、何の業務をしていてもあなたが不満足なのではないか、という疑いを持ちながら働く事はないでしょう。
以下のように実行できます。
よい練習の例としては、各任務を詳細に書きだすことです。 従業員にコピーを配り、自分用のコピーを1部とっておいてください。 この規律により、自分が伝えたい事柄をしっかりと伝えたか確信できるでしょう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 462letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.395
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
marumeriha
Starter