Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 3-1 As a boss, a person in charge of a group of people, you have the...

This requests contains 578 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , teruriyamawaki ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Jan 2012 at 13:05 919 views
Time left: Finished

CHAPTER 3-1
As a boss, a person in charge of a group of people, you have the right and responsibility to set the tone for how business will be done in your area. So, dig deep down inside yourself, find out what you really believe about how business should be conducted, and then let everyone know what you expect.
Every boss has a different set of principles. One may lead the group with production as the only thing that matters. Another boss may make individual achievement the guiding principle. Yet another may make honesty and fairness the ruling values in the workplace.

3-1章
チームをまとめる上司として、あたなには管轄内の仕事をどうこなしていくかを決める権利と責任があります。そこで、まずはあなた自身がよく考え、仕事とはどう行われるべきなのかを明確にし、それを社員全員と共有しなくてはなりません。
どんな上司も異なる目標設定をするでしょう。成果だけを重要視する上司、目標設定をして個人達成をさせる上司、職場での価値観を一定にして、誠実さと公平さを大切にする上司など様々です。

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime