Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Interim Prime Minister Mahmoud Jibril said Monday that NTC control of Sirte w...

Original Texts
Interim Prime Minister Mahmoud Jibril said Monday that NTC control of Sirte would ensure that all of the country's sea, land and air entry ports are secure. He acknowledged that fighting will continue in a number of pro-Gadhafi pockets deep in the southern desert, including Bani Walid.

Jibril and NTC head Mustafa Abdel Jalil already had pledged to take no further part in the country's future government, as required by the country's interim constitution. The pledge was intended to reassure the public it will not suffer under another dictatorship.
Translated by gloria
暫定首相のマフムード・ジブリール氏は月曜に、国民評議会によるシルトの統制でリビア全国の海陸入国地点の安全を保証すると述べた。彼は、バニ・ワリッドなどの南部砂漠地帯の町に残るカダフィ氏の資金援助を受けたカダフィ支持派との戦闘は続くだろうとも認めた。

ジブリール氏と国民評議会の議長のムスタファ・アブデル氏は、同国の暫定憲法により、将来の政権においてそれ以上の地位に就かないことを既に公約している。この公約は、同国が新たな独裁君主制で苦しむことがないように保証することを意図して行われたものだ。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
552letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.42
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact