Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE x-2 Microsoft Corporation was shifting direction too. The technology an...

This requests contains 584 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( twooclockhigh ) and was completed in 8 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Jan 2012 at 02:17 713 views
Time left: Finished

PAGE x-2
Microsoft Corporation was shifting direction too. The technology and computing world was changing, and fast. A smallish company, founded just four years earlier, was one cloud on the horizon. Originally just a very smart search engine, Google was shaping up to play an important role in an Internet dominated business age. Apple, under a returning Steve Jobs had regained some of its crunch, launching a small smartly designed gadget - the iPod - in 2001. The founding of MySpace was just around the corner in 2003, heralding the beginning of social networking and Web 2.0.

PAGE x-2
マイクロソフトもその方向性を変えつつあった。テクノロジーとコンピュータの世界は変化が激しかった。たった4年前に設立された小さな会社も、あやしげな動きを見せていた。もともとは、ただの優秀な検索エンジンでしかなかったGoogleが、インターネットに支配されたビジネスの時代において重要な役割を果たすようになってきたのである。スティーブジョブスが復帰したアップルも転機を迎えようとしていた。小さくてカッコよいデザインのガジェット - iPodの発表(2001年)である。2003年のMySpaceの設立も間近に迫っていた。ソーシャルネットワークとWeb 2.0時代の幕開けである。

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime