Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I've confirmed the shipping fee. Please send the invoice to me. I will be lo...

This requests contains 29 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sebastian , maruo ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yuka212 at 25 Jan 2012 at 23:22 2238 views
Time left: Finished

送料の件了解いたしました。
それではよろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2012 at 23:28
I've confirmed the shipping fee. Please send the invoice to me.
I will be looking forward to receiving my order.
sebastian
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2012 at 23:26
I am OK witht shipment.
Please go on with the process, Thank you very much.
sebastian
sebastian- almost 13 years ago
I am OK with the shipment. 「the」が入ります。
maruo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2012 at 23:45
I agree in the matter of postage. Thank you.

「それではよろしくお願いします」は英語表現だと無く、文面からThank youにしました。
また、「送料」 は船便なのか郵便なのかで使用単語が変わります。
船便→shipping 航空便→carriage  書類・小包等(郵便)→postage
用途にあわせて、上文のpostageを書き換えて下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime