Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 134-1 BUILD A BYTE-SIZED BUSINESS Relative to its stock market valuat...

Original Texts
PAGE 134-1
BUILD A BYTE-SIZED BUSINESS
Relative to its stock market valuation, Microsoft has always been a comparatively small company. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company.
Translated by chipange
PAGE 134-1
バイトサイズのビジネスを構築する

株式市場の価値にすると、マイクロソフトはいつも比較的小さな会社である。内部的にも、会社は常に小集団に分かれていて、企業家のような環境を維持している。時々、変化はとても急で、まるでマイクロソフトは1週間ほどで新しい部門を作っているようであった。ゲーツは、彼が会社をしっかり把握するため単純な構造にした。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
458letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.305
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
chipange chipange
Starter