Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 48-4 Gates vigorously defended the company's marketing strategy, claimi...

Original Texts
PAGE 48-4
Gates vigorously defended the company's marketing strategy, claiming Microsoft had a positive impact on consumer choice. While opinions remain divided over whether the eventual settlement was appropriate, there is no doubt that, as Microsoft CE Gates was a formidable competitor and superb marketing strategist. According to Fortune magazine, every successful enterprise requires three men: a dreamer, a businessman, and a son-of-a-bitch. 'Bill Gates has all three qualities, making him stand out as the most successful start-from-nothing businessman the world has ever known.’
Translated by kaory
48-4 ページ
ゲイツはマイクロソフトのマーケッティング戦略を精力的に擁護して、消費者の好みに沿った流れをうまく与えてきた。最終的に下した結論が正しいのかという意見は分かれたままであるが、それについての疑問はなく、マイクロソフトCEOのゲイツは手ごわい競争相手であり、優れたマーケッティング戦略家だったのだ。雑誌フォーチュンによると、事業が成功している起業家は誰もが3人の男を必要としている。夢想家、ビジネスマン、そしてろくでなしだ。「ビル・ゲイツは3つの資質すべてを持ち、今では世界中に知れ渡るゼロからスタートした起業家でもっとも成功した人物として際立っている。」

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
587letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.215
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
kaory kaory
Starter