Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 43-3 It was his love affair with the computer that kept Bill Gates at t...

Original Texts
PAGE 43-3
It was his love affair with the computer that kept Bill Gates at the forefront of the IT industry, an industry where you can all too easily lose the plot. 'The key point is that you've got to enjoy what you do every day', he said. 'For me, that's working with very smart people and it's working on new problems. Every time we think, "Hey, we've had a little bit of success", we're pretty careful not to dwell on it too much because the bar gets raised. We've always got customer feedback telling us that the machines are too complicated and they're not natural enough.
Translated by wktn
ページ 43-3
誰もが構想を見失いがちなIT業界の最前線にビル・ゲイツがとどまり続けたのは、彼のコンピュータへの愛着だった。「キーになるのは、毎日することの中に楽しめる何かがあること」と彼は言った。「私にとっては、非常に賢い人々と一緒に新しい問題に取り組むことです。我々は何かに成功したと考えるたびに、バーはより高い目標に向けて上がるので、それにこだわりすぎないように注意しました。我々は常にコンピュータは複雑すぎて自然ではないとのお客様からのフィードバックを受けていました。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
578letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.005
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
wktn wktn
Starter
職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和文英訳が専門です。宣伝パンフレット、マニュアル、トレーニング、企業内文書などビジ...