[Translation from English to Japanese ] We usually think of Japan as four five major islands (Hokkaido, Honshu, Shiko...

This requests contains 712 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , juntotime , juno , sawada ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by izuyan at 12 Jan 2012 at 10:07 1101 views
Time left: Finished

We usually think of Japan as four five major islands (Hokkaido, Honshu, Shikoku, Kyushu, and Cat Island) and the smattering of small islands of Okinawa. But in reality, Japan is tons of different islands of all sizes.

Case in point, I recently saw the picture above and was astounded to learn that it’s part of Japan. Say hello to the Japanese island of Aogashima.

Aogashima (“blue island”) is Jurassic Park the setting for “Battle Royale” a tropical, volcanic island in the Phillipine Sea. Despite being over 200 miles away from the country’s capital, Aogashima is governed by Tokyo. In fact, a whole stretch of tropical and sometimes uninhabited islands called the Izu Islands are technically part of Tokyo.

我々は日本を4つに分かれた5つの島(北海道、本州、四国、九州、それに猫の島)、それと沖縄の小さな島々だと思っている。だが実際、日本はいろいろな大きさで形も異なったたくさんの島が集まっている。

いい例が最近になって日本の写真を見たのだが、あるところを知って驚いた。日本の青ヶ島を初めて知ったのである。

青ヶ島(「青い島という」)は映画「バトルロワイヤル」の舞台となったジュラシックパークのようなところであり、それはフィリピン海に浮かぶ熱帯の火山島である。東京から200マイル離れているが、青ヶ島は東京の管轄なのだ。実は熱帯地方であり、伊豆諸島と呼ばれる無人島で法的には東京都になっている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime