[Translation from English to Japanese ] Indonesian Startup Brings Instagram Fun to BlackBerry [INTERVIEW] We all k...

This requests contains 4052 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( kazutl , sasaki , frkwyk , yshrsmz ) and was completed in 24 hours 25 minutes .

Requested by startupdating at 11 Jan 2012 at 16:12 3419 views
Time left: Finished

Indonesian Startup Brings Instagram Fun to BlackBerry [INTERVIEW]

We all know how famous Instagram is with millions of users snapping and sharing grungy pictures with it on their iPhones – even in Indonesia. Yet, with most of us smartphone fans here having a Blackberry by our side, we wish it would be ported to RIM’s (NASDAQ:RIMM) OS.

Our wish has sort of come true – perhaps for the second time, as Pikubo tried back in August – with BibbyCam (pictured above), which was made by Grace Tahir and Ronald Komalaputra. Although not officially launched yet, the app has gained some word-of-mouth hype, and we thought it’d be interesting to see what the founders have to say. So, we chatted with the duo via email:

Instagramの楽しさをBlackBerryで実現するインドネシアのスタートアップ

数百万人のユーザーが有名な写真共有アプリInstagramをiPhoneで使っているのは周知の事実だ。 ー これはインドネシアでも同じ事がいえる。しかし、この記事を読んでる多くのBlackBerryユーザーにとっては、BlackBerryのRIM(NASDAQ:RIMM) OSにも対応してほしいものである。

Grace Tahir と Ronald Komalaputra が開発したBibbyCam(上の写真)はこの願いを実現するともいえる。(実は8月にPikuboが同様のサービスをリリースしているが、)
まだ公式にはリリースされていないが、このアプリに関するクチコミが広がっている。
以下は、アプリの開発者2人の意見に興味があったので、Eメールでインタビューを行ったものである。

1. What’s the Bibbycam app about, and what inspired you to start/make it?

"Bibbycam has 15 filters including lomo, old photo and over-saturated, plus a double filter feature to create your own filter. Users can link their photos to other sites such as Facebook and Twitter, they can comment and ‘bibb’ (or ‘like’) each others’ pictures as well. We created this application because we realized there’s a dearth of photo-filtering and sharing apps for Blackberry users, and as avid photographers and Blackberry freaks, we wanted to do one that can meet that need. We hope this application can also be fun and useful for other Blackberry users out there.

1.Bibbycamのアプリはどのようなものですか?作ろうと思ったきっかけは何ですか?

BibbyCamは15種類の写真加工フィルターがあり、トイカメラやレトロ風、彩度増加に加えて、ダブルフィルタ機能でオリジナルのフィルターを作ることもできます。ユーザーは写真をFacebookやTwitterで共有することができ、写真にコメントやbibb(Facebookのいいね!のようなもの)することもできます。私たちはBlackBerryに写真加工共有アプリが少ないことに気づき、熱狂的なカメラ好きでBlackBerryファンの人間として、そのニーズを満たすものを作りたいと思いました。他の多くのBlackBerryユーザーにもこのアプリの楽しさと便利さを実感して欲しいと思います。

We do plan to have it available through the Blackberry App World as well."


2. Instagram is famous for its filter-photo-service, partly because the iPhone has got a great camera. Can you replicate this on a Blackberry?

Blackberry App Worldからもダウンロードできるように計画中です。


2.Instagramがフィルター写真サービスで有名になった理由の一つはiPhoneのカメラが素晴らしいことです。これはBlackBerryにも言えることですか?

"Obviously we won’t be able to compete or change anything about the hardware, but that’s precisely the reason why we did BibbyCam just for Blackberry. Even though the RIM OS and hardware aren’t as great and versatile as the iPhone’s iOS, and we realise a lot of people and critics have undermined Blackberry. However, there are still a lot of Blackberry users out there and a lot of them want a photo-filter service. The market for iPhone and Android photo apps is amazingly crowded and competitive – we realized this and we did not want to go into that market. We wanted to empower Blackberry users, to give them a choice."


私たちではBlackBerryのハードウェアを変更して競争したりすることはできませんが、BlackBerryだけにBibbyCamを開発したのはこのためでもあるのです。
RIM OSとハードはiPhoneのiOSのように優秀かつ万能ではありません、多くの人々や批評家はBlackBerryを弱くなってきたと言われます。しかし、まだたくさんのBlackBerryユーザーがいてたくさんの人が写真フィルターサービスを欲しいと思っています。
iPhoneとAndroidの写真アプリ市場はものすごく飽和して競争も激しいことはわかっている。私たちはこの市場に挑戦したくはなかったのです。
BlackBerryユーザーを応援したかった、(写真アプリの)選択肢を与えたかったのです。

3. Some local social networking apps – such as Menoo and Bouncity – have gotten into trouble getting traction because most Blackberry users in Indonesia are getting the cheapest data plan that includes only Twitter, Facebook and Instant Messaging. How will you overcome this?

"We can only overcome it by creating a product that is super great and engaging, so people will want to upgrade their data plan to be able to use BibbyCam. This is why it’s free; BB users can use that extra money instead to upgrade their data plan."

3.MenooやBouncityなどのローカルソーシャルネットワーキングアプリは、インドネシアのほとんどのBlackberryユーザがTwitter, Facebookやインスタントメッセージ機能だけしか使えない最安のデータプランを使っていることでユーザを取り込めない問題に直面しているが、これについてはどうするつもり?

「これを克服するにはものすごくよくて、やりたくなるような製品を作り、BibbyCamを使うためにユーザが料金プランをアップグレードしたくなるようにするしかない。だからこれは無料なんだ。BBユーザはお金を代わりにデータプランをアップグレードするために使える。」

4. It has been launched for a few weeks now; what are the early adopters saying?

"It has not been officially launched, the current users have found us through word-of-mouth. We do plan to launch it officially early next year. We are in talks with three big consumer brands in Indonesia to launch BibbyCam not as a “techie” product but as a lifestyle product. Thus far, we have seen an increase in registered users week after week, and they have been very supportive in sharing the app with their friends and even giving us suggestions for future updates."

4. ローンチされて数週間経つが、アーリーアダプターはなんと言ってる?

「まだ公式にローンチされてない、今のユーザは口コミで見つけてくれた。来年の頭に公式ローンチする予定だ。僕らはインドネシアにおける3つの大きなコンシューマブランドと話をしていて、BibbyCamをテッキーな製品としてではなく、ライフスタイルの製品として打ち出すつもりだ。ここまで、登録ユーザは週ごとに増えている。彼らは友人にアプリを紹介してくれるし、アップデートのための提案までしてくれる。」

5. What is your plan for BibbyCam next year since we’re close to the end of this year?

"As mentioned before the first thing we’re going to do is to launch BibbyCam officially, and next up we are planning to introduce a photo-filtering service on the website so we can grab more market share. We are also planning a series of contests and games with local brands."

5.年の瀬ですが、BibbyCamの来年の予定は?

「既に言ったように、まずBibbyCamを公式にローンチします。そして次に写真フィルターサービスを市場シェアをつかむために提供し始めるつもりです。僕らはまたローカルブランドといっしょにコンテストやゲームをする予定です」

6. What do you think about the start-up ecosystem here in Indonesia?

"We are new to this industry, but we have seen great camaraderie in the start-up environment here in Jakarta. All the different developers want one thing, which is to see this industry grow and mature, so we do support each other’s projects."

Head on over to the Bibbycam site to sign-up and get the app.

6. インドネシアにおけるスタートアップのエコシステムについてどう思いますか?

「僕らはこの業界ははじめてですが、ジャカルタにおけるスタートアップ界隈における素晴らしい仲間意識を感じてる。全ての開発者は一つのことを求めてるんだ。この産業が育ち、成熟すること。だからお互いのプロジェクトを助けるんだ。」

Bibbycamのサイトへいってサインアップし、アプリを手に入れよう!

Client

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime