Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Model 11 The Moncler Zip-Up sweatshirt is a cotton sweatshirt featuring a fel...

Original Texts
Model 11
The Moncler Zip-Up sweatshirt is a cotton sweatshirt featuring a felted logo patch. The sweatshirt has a top-up zipper closure and is made from 100% cotton. This model is brand-new, never worn, and comes with tags. It is perfect for daily wear or sporting activities.
Model: Maglia Cardigan
● Color: Grey
● Size: L
● 100% cotton
● Brand label on the neck
● Washing labels
● Felted logo patch
● 2 front pockets with snap-off branded buttons
● 2 logo metal pullers on the zipper
● Tricolor bands along the length of the sleeves
● Elegant men’s sweatshirt

Translated by oushiu
モデル 11
モンクレールのジップアップ・スウェットシャツは、フェルトのロゴパッチが特徴のコットン・スウェットシャツです。トップアップのジッパー開閉で、素材はコットン100%です。このモデルは新品、未着用、タグ付きです。普段着やスポーツに最適です。
モデルカーディガン
カラー:グレー
サイズL
綿100
首にブランドラベル
洗濯表示
フェルトロゴパッチ
スナップボタン付きフロントポケット×2
ジッパーにロゴ入り金属製引き手2個
袖のトリコロールカラー・バンド
エレガントなメンズ・スウェットシャツ
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
551letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.405
Translation Time
31 minutes
Freelancer
oushiu oushiu
Starter (High)
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
Contact