Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hermine The luxury Hermine long Moncler puffer jacket for women is crafted fr...
Original Texts
Hermine
The luxury Hermine long Moncler puffer jacket for women is crafted from nylon fabric with down filling. The Hermine jacket embodies the classic style and elegance of the Moncler brand, adding sophistication to your wardrobe.
The black color of the jacket pairs perfectly with any colorful outfit.
Details of the Jacket:
● Color: Black
● Size: 3 or L (international measures)
● Felted logo patch
● Down-filled
● Detachable hood
● Brand label on the inside
● Distinctive label and washing tags
● Zip and snap button closure
● Button and zip pockets
● Branded logo stoppers with drawstrings for the hood
● Branded caps to control the drawstrings
● Tags and inside labels
The luxury Hermine long Moncler puffer jacket for women is crafted from nylon fabric with down filling. The Hermine jacket embodies the classic style and elegance of the Moncler brand, adding sophistication to your wardrobe.
The black color of the jacket pairs perfectly with any colorful outfit.
Details of the Jacket:
● Color: Black
● Size: 3 or L (international measures)
● Felted logo patch
● Down-filled
● Detachable hood
● Brand label on the inside
● Distinctive label and washing tags
● Zip and snap button closure
● Button and zip pockets
● Branded logo stoppers with drawstrings for the hood
● Branded caps to control the drawstrings
● Tags and inside labels
Translated by
knakamura
エルミンヌ
モンクレールのラグジュアリーなレディースロングダウンジャケット、エルミンヌは、ダウン入りのナイロン素材で作られています。モンクレールブランドのクラシックなスタイルとエレガンスを体現するエルミンヌジャケットでワードローブを洗練。
ジャケットのブラックカラーは、どんなカラフルな服とも相性抜群です。
ジャケット詳細:
●カラー:ブラック
●サイズ:3またはL(国際基準)
●フェルトロゴパッチ
●ダウン入り
●取り外し可能なフード
●内側にブランドラベル
●特徴的なラベルと洗濯タグ
●ジッパーとスナップボタンで開閉
●ボタンとジップポケット
●ブランドロゴ入りストッパーとフードのドローストリング
●ドローストリング調節用ブランドロゴ入りキャップ
●タグと内側のラベル
モンクレールのラグジュアリーなレディースロングダウンジャケット、エルミンヌは、ダウン入りのナイロン素材で作られています。モンクレールブランドのクラシックなスタイルとエレガンスを体現するエルミンヌジャケットでワードローブを洗練。
ジャケットのブラックカラーは、どんなカラフルな服とも相性抜群です。
ジャケット詳細:
●カラー:ブラック
●サイズ:3またはL(国際基準)
●フェルトロゴパッチ
●ダウン入り
●取り外し可能なフード
●内側にブランドラベル
●特徴的なラベルと洗濯タグ
●ジッパーとスナップボタンで開閉
●ボタンとジップポケット
●ブランドロゴ入りストッパーとフードのドローストリング
●ドローストリング調節用ブランドロゴ入りキャップ
●タグと内側のラベル
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 660letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
knakamura
Senior
主に言葉に関わる仕事に従事してきました。
発注側・受注側双方の経験があることが強みです。
■翻訳会社(5年)
翻訳コーディネーター(校正・レイア...
発注側・受注側双方の経験があることが強みです。
■翻訳会社(5年)
翻訳コーディネーター(校正・レイア...