[Translation from Japanese to English ] (It has to be 100% same as the picture. If it's 90% then it will be a claim.)...

This requests contains 199 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , azububean ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by machida88 at 20 Dec 2011 at 21:13 1431 views
Time left: Finished

(写真と100%同じでないと困ります。90%同じではクレームになります。)
以上の理由をご理解いただきたい。
代金は、本体79ドル+アメリカ住所まで16.95ドルをペイパルを通じて
至急(3日以内に)返金願う。
(アメリカから日本への送料と中継業者手数料と翻訳にかかった経費はまけておくこととします。請求しません。)

商品を返送するためのそちらの住所と氏名を教えて下さい。
そのあとで、郵送料をお知らせします。

(It has to be 100% same as the picture. If it's 90% then it will be a claim.)
Please understand the above reason.
Please refund $79(product fees)+$16.95(shipment fees to U.S) thought PayPal immediately, within 3 days.
(I won't demand for the shipment fees (U.S to Japan), intermediary agent fees and fees for translating.)

Please tell me your address and your name for returning the product.
Then, I will let you know the shipment fees.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime