Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Just one more thing. Before we can sell products for "Bluetooth" here in Jap...
Original Texts
もう一つ教えてください。
日本で”Bluetooth”の製品を販売する際、”TELEC”と"Technical Compliance Certificate(技術基準適合証明)"の2つが必要と認識していますが、合っていますか?
私はあなたの知識を必要としています。
日本で”Bluetooth”の製品を販売する際、”TELEC”と"Technical Compliance Certificate(技術基準適合証明)"の2つが必要と認識していますが、合っていますか?
私はあなたの知識を必要としています。
Just one more thing.
Before we can sell products for "Bluetooth" here in Japan, is my understanding correct that we need two certificates such as "TELEC" and "Technical Compliance Certificate"?
I need your expertise.
Before we can sell products for "Bluetooth" here in Japan, is my understanding correct that we need two certificates such as "TELEC" and "Technical Compliance Certificate"?
I need your expertise.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 130letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.7
- Translation Time
- 18 minutes