Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear ADANI, Hello. I am John. I apologize for contacting you so suddenly. ...
Original Texts
ADANI様
こんにちは。私はジャン(john)と申します。
突然のご連絡失礼いたします。ホームページ拝見させて頂きました、とてもおしゃれで魅了されました。
恐縮なのですが3点ほど質問させて頂きたいと思っております。
1点、こちらのPRADAの(〇〇〇)の在庫がありますでしょうか。
2点、値段はいくらか。
3点、日本に直送できるのか。
返事してくれたら幸いです
JOHN
・リストを送っていただけますでしょうか
・写真を送っていただけますでしょうか
・配送はDHLか郵便ポストでお願いします
こんにちは。私はジャン(john)と申します。
突然のご連絡失礼いたします。ホームページ拝見させて頂きました、とてもおしゃれで魅了されました。
恐縮なのですが3点ほど質問させて頂きたいと思っております。
1点、こちらのPRADAの(〇〇〇)の在庫がありますでしょうか。
2点、値段はいくらか。
3点、日本に直送できるのか。
返事してくれたら幸いです
JOHN
・リストを送っていただけますでしょうか
・写真を送っていただけますでしょうか
・配送はDHLか郵便ポストでお願いします
Dear ADANI,
Hello. I am John.
I apologize for contacting you so suddenly.
I have seen your website, which is so chic and has enchanted me very much.
I am afraid, however, that I have the following three questions:
1. Do you have extra items of (〇〇〇) by Prada?
2. What is the price of each item?
3. Could you send them to Japan?
I would appreciate if I could hear from you.
John
•Could you send me a list of the items?
•Could you also send me the images of theirs?
•I would request that you would dispatch the items either DHL or postal services.
Hello. I am John.
I apologize for contacting you so suddenly.
I have seen your website, which is so chic and has enchanted me very much.
I am afraid, however, that I have the following three questions:
1. Do you have extra items of (〇〇〇) by Prada?
2. What is the price of each item?
3. Could you send them to Japan?
I would appreciate if I could hear from you.
John
•Could you send me a list of the items?
•Could you also send me the images of theirs?
•I would request that you would dispatch the items either DHL or postal services.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 10 minutes