[Translation from Japanese to English ] Today, I received the leather case which you had at first forgot to send. Bu...

This requests contains 207 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sweetshino , jetrans ) and was completed in 2 hours 44 minutes .

Requested by yoshidama at 20 Dec 2011 at 01:12 1205 views
Time left: Finished

当初あなたが送るのを忘れ、後から送った革ケースが本日届いた。だけど、肝心のカメラが非常に悪いコンデションです。検査のためシャッターを切ったところ、シャッターチャージレバーがまったく動かなくなった。このため、カメラを修理に出した。あなたの間違った説明のために想定していなかった費用がかかっている。このままであれば、あなたにネガティブフィードバックをつけざるをえない。
あなたの評価は下がってしまうが、仕方がないですね。

I have received the leather case that you forgot to ship me originally. However, the condition of the camera is terrible. I pressed the shutter for inspection and the shutter charge lever got stuck. Therefore, I had no choice to send it to repair. I am experiencing unexpected cost due to your incorrect description. If no further action is taken, I have to give you negative feedback.
This will lower your reputation, but I have no choice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime