Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When I try to make sure of the current status of shipping, it seems that you...

Original Texts
輸送状況を確認いたしましたところ
昨日、荷物の受け取りを拒否されたようですね。
そちらが指定した送付先に返送いたしましたが
なぜ受け取りを拒否されたのですか?
画像は添付いただいた運送状とインボイスになります。
もし関税がかかったのでしたら、こちらに責任はありません。
このままですと荷物が日本に戻ってきてしまい、送料は誰が負担するのですか?
状況が変わらないようでしたら、悪質とみなしpaypalをクレームに変更いたします。
全額返金後、この問題を終了いたします。至急ご返信をお願いいたします。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
When I try to make sure of the current status of shipping, it seems that you denied receiving the package.
I sent it back to where your designated address, what made you deny receiving it?
Here is a photo of the waybill/slip and invoice as attached.
If that is subject to the tariff, it is not our responsibility.
As it continues, the package returns to Japan and who pays for the shipping then?
If the situation remains, for this malignancy, I will report it as a complaint to PayPal.
This issue will end if you complete your refund.
I need your urgent response.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
12 minutes