Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Many thanks for the quick payment. A disaster came with the bottle; I manipul...
Original Texts
Many thanks for the quick payment. A disaster came with the bottle; I manipulate it now and the bottle fall...
I can give you the other I have, it is the same Mouton Rothschild 1977 with better wine level (on the neck) but the etiquette is with a tear as you can see on the picture attached on you email box.
If you do not accept the proposition, I can reimburse you.
Sorry and best regards.
I can give you the other I have, it is the same Mouton Rothschild 1977 with better wine level (on the neck) but the etiquette is with a tear as you can see on the picture attached on you email box.
If you do not accept the proposition, I can reimburse you.
Sorry and best regards.
Translated by
kaory
早急にお支払いいただきありがとうございます。ワインボトルの取り扱いで誤ったことをしてしまいました。持っていて落としてしまったのです。
他のワインもありますので送ることはできます。同じMouton Rothschild 1977(ムートン・ロートシルト1977年)でとてもよい状態です(ご購入のワインと変わりはありません)。メールに添付した写真でご確認ができますが、マナーに反することなのでご連絡致します。
ご了承いただけないのでしたら、返金を致します。
申し訳ございませんがよろしくお願いします。
他のワインもありますので送ることはできます。同じMouton Rothschild 1977(ムートン・ロートシルト1977年)でとてもよい状態です(ご購入のワインと変わりはありません)。メールに添付した写真でご確認ができますが、マナーに反することなのでご連絡致します。
ご了承いただけないのでしたら、返金を致します。
申し訳ございませんがよろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 391letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.805
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kaory
Starter