[Translation from Japanese to English ] I received a message from an upset buyer because tariff was imposed. Also, I ...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ryouma at 12 Dec 2020 at 03:18 1994 views
Time left: Finished

以下のバイヤーから関税がかかったことが理由で怒りのメッセージをもらいました。そしてnegative feedbackを受けました。

Buyer: kreymud

過去にebayで関税に関してバイヤーからnegative feedbackを受けた時に削除してくれたことが何度かありました。
メッセージのやり取りを確認して頂けましたら判りますので、確認して頂き、negative feedbackを削除して下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2020 at 03:23
I received a message from an upset buyer because tariff was imposed. Also, I received a negative feedback.

Buyer: kreymud

In the past, eBay deleted negative feedback from buyers due to tariff several times.

You can see by checking communication via messages, so please kindly check and delete negative feedback.
dronesh_93
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2020 at 03:25
I received an angry message from the following buyers because of the tariffs. And I received relative feedback.

Buyer: kreymud

In the past, there have been several times when I received potential feedback from a buyer regarding tariffs on eBay.
If you can confirm the exchange of messages, you will understand, so please check and delete the relative feedback.

Client

Additional info

ebay取引でバイヤーから理不尽なフィードバックを受けたのでebayにネガティブフィードバックの変更依頼をするメッセージを出します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime