Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You purchased a knife at eBay, but I cancelled it. I am sorry about it. Th...
Original Texts
あなたはebayでナイフを購入したのにも関わらず、
私のほうでキャンセルをしてしまってすみませんでした。
再度、同じナイフであればどの商品でもいいので、
あなたは$200の金額で「make offer」を行ってください。
船便は到着までに日数が多くかかりますが、
私のほうでも荷物の配送状況を確認し、郵便局とも連絡を取り合います。
商品が到着しない場合は、全額返金するのでご安心ください。
-
現在、コロナウイルスの影響により、通常は1週間で届く航空便が、
1ヶ月かかる場合もあるのでご了承ください
私のほうでキャンセルをしてしまってすみませんでした。
再度、同じナイフであればどの商品でもいいので、
あなたは$200の金額で「make offer」を行ってください。
船便は到着までに日数が多くかかりますが、
私のほうでも荷物の配送状況を確認し、郵便局とも連絡を取り合います。
商品が到着しない場合は、全額返金するのでご安心ください。
-
現在、コロナウイルスの影響により、通常は1週間で届く航空便が、
1ヶ月かかる場合もあるのでご了承ください
I am terribly sorry to have made a mistake in cancelling your order despite your purchase on eBay.
Would you please make order any knife at $200 again?
As it takes time to deliver the item by ship, I will make contact so often for checking the status of delivery with the post office. Please don't worry that I will fully refund if the item will not be delivered.
At the moment, please note that it may take one month or longer as it will arrive a week usually.
Would you please make order any knife at $200 again?
As it takes time to deliver the item by ship, I will make contact so often for checking the status of delivery with the post office. Please don't worry that I will fully refund if the item will not be delivered.
At the moment, please note that it may take one month or longer as it will arrive a week usually.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes