Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. I've talked with her about it, and we've decided o...
Original Texts
お返事が遅くなりましてごめんなさい。
彼女と相談をして、koryに注文するkitが決まりました。
しかし、Koryの意見をお聞かせください。
添付写真をご覧ください。
彼女の、交通事故で昨年亡くなった息子さんの写真の中でも、添付写真1枚目の写真とそっくりにreborn dollを作りたい。
その場合、”Katie”でも、彼女の息子さんに似せることは可能だと思いますか?
他の候補はChanelleです。しかし、少し笑顔の方が、彼女の気持ちを癒せると私が思いました。
彼女と相談をして、koryに注文するkitが決まりました。
しかし、Koryの意見をお聞かせください。
添付写真をご覧ください。
彼女の、交通事故で昨年亡くなった息子さんの写真の中でも、添付写真1枚目の写真とそっくりにreborn dollを作りたい。
その場合、”Katie”でも、彼女の息子さんに似せることは可能だと思いますか?
他の候補はChanelleです。しかし、少し笑顔の方が、彼女の気持ちを癒せると私が思いました。
I am so sorry for replying late.
As I have talked with her to decide the kit in order to Kory.
However, please let me have your opinion.
Please see the attached photo.
I want you to make a reborn doll matched to the 1st photo out of others of her boy who died in a traffic accident last year.
In that case, can even Katie make him look like her son?
Another choice is Chanelle, but I think more smiling can heal her feelings.
As I have talked with her to decide the kit in order to Kory.
However, please let me have your opinion.
Please see the attached photo.
I want you to make a reborn doll matched to the 1st photo out of others of her boy who died in a traffic accident last year.
In that case, can even Katie make him look like her son?
Another choice is Chanelle, but I think more smiling can heal her feelings.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 5 minutes