[Translation from Japanese to English ] My initial request should have been applied to all subcategories. It's not r...

This requests contains 232 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( franky , gonkei555 , nobeldrsd ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by rockey at 05 Dec 2011 at 00:26 1271 views
Time left: Finished

私の当初のリクエストはすべてのサブカテゴリーへの対応が条件でした。
あなたが指定した3カテゴリーは有効な結果が少ないので契約はできません。
将来的にも追加費用無しに利用できるのであれば、以下の15種類に限定しても良いと考えています。以下の費用はいくらになりますか?
1.指定のカテゴリーのベストランキング 私た指定する5カテゴリー
2.指定カテゴリーで輸入と検索した結果を売れ筋順に並べた10カテゴリー
もし、この案件が上手く行けば他のカテゴリーも発注する可能性があります。

My initial request was to meet all the sub-category.
Since there are few effective results shown, I can’t sign a contract with the 3 categories you specified.
I may agree and apply to the following 15 categories, if these can be used without additional charge also in the future.
How much will it cost for the following conditions.
1. Top ranking for the 5 categories I specified.
2. Best-selling line in order, when you run a search for “import”, for the 10 specified categories.
I may place an order for a different category if this project works out fine.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime