[Translation from Japanese to English ] I will like to enquire about the progress of this case. I do not mind it if ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , soulsensei , tourmaline , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 10 Jul 2020 at 14:56 2457 views
Time left: Finished

こちらの案件については動静連絡をお願いします。
メールでの案内で構いません。
(LAX到着、LAXから鉄道出港、Louisville ramp到着予定日、配送予定日)
配送日については荷受人様と調整をお願いします。
また連絡する際、メールの件名にINVOICE#を忘れずに記載してください。
宛先は以下の通りです。
次回分に関しては、デリバリーリクエストより早く到着する可能性があり、早く到着した場合はPrepullをして納期を調整してください。今後の船積み予定は以下の通りです。

I will like to enquire about the progress of this case.
I do not mind it if it's an explanation through e-mail.
(arrival at LAX, disembarkation from railway at LAX, projected date of arrival at Louisville ramp, projected date of shipping)
In regards to the shipping date, please adjust the date with the recipient.
In addition, in your correspondence, please do not forget to title your e-mail INVOICE#.
The address is as follows.
For the next batch, it is likely that they will arrive earlier than the delivery request. So in the event that they arrive early, please do a Prepull and adjust the delivery date. The following information states the planned shipping schedule.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime