Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] (1) Strawberry and rhubarb tart (2) Assorted vegetable side dishes (3) Sado's...

Original Texts
(1)苺とルバーブのタルト (2)野菜の惣菜盛合せ (3)佐渡の紅ずわい蟹と焼きネギのキッシュ (4)新潟もち豚のローストポーク(5) カンパーニュ、フォッカチャ、ベーグルなど(6)グリーンサラダ (7)エッグマフィン (8) 通販で農家を応援しよう! (9)生中華麺で、醤油ラーメンをクッキング。(10) 焼豚、ほうれん草、菜花、育ちすぎの芽キャベツなどがメイン(11)ニラの代わりに野蒜で餃子をクッキング (12)野蒜餃子
、菜花とちりめんじゃこの炒飯、トマトの味噌汁
[deleted user]
Translated by [deleted user]
1. Tart with strawberry and rhubarb
2. Assortment of cooked vegetables.
3. Quiche with Sado's snow crab and roasted green onion.
4. Niigata roasted pork.
5. Pain de campagne, Focaccia, Bagel and others.
6. Green salad
7. Egg muffins
8. Support famers by order on the net.
9. Cooking ramen with soya sauce soup using freshly made chinese noodle.
10. Charsiu, spinach, canola flower, well grown Brussels sprouts and other are main.
11. Cooking grilled dumpling by wild rocambole instead of using Chinese chives.
12. Wild rocambole grilled dumpling, fried rice with canola flower and baby dried sardine and tomato miso soup.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
21 minutes