Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Well, well, I do not know how well you are in painting, if you can show me so...

Original Texts
そして、ひたすら絵を大量に描くことです。毎日描いて描いて描いて、悩んでいる暇などありません。この業界はアニメ業界と同じで完全実力主義です。周囲があなたの代わりに絵を描いてくれるわけではないですし、足を引っ張ることしかできないなら、私たちにとって邪魔なだけの存在です。どうやらあなたの置かれている環境はあまりよくないようですね。環境を変えた方が良いのでは?
同じ漫画家を目指す同志が大勢いる場所、例えば東京とかでプロの漫画家のアシスタントでもしながら投稿してデビューを目指しては?
marifh Translated by marifh
What important is to draw pictures as many as possible. Draw all day long, day after day..there's no time to get upset. This industry is just like in animation, who has a true ability wins. Nobody draws picutres for you. If they only get in the way with you, then they are just nuisance. It seems that where you are at the moment is not the most ideal situation. Isn't it better to change your environment?
How about go to a place like Tokyo where there are many people who have the similar aim which is to become a manga artist, and at first work as an assistant of a pro manga artist, then sometimes try sending your own work to publishers in order to start your own career.
Contact
tourmaline
Translated by tourmaline
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1185letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$106.65
Translation Time
14 minutes
Freelancer
marifh marifh
Starter (High) Contact
Freelancer
tourmaline tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter