Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As budget for payment of items is limited, we have divided the order into thr...

Original Texts
商品の支払いができる予算が限られているので、オーダーを3つに分けていました。何カ月も出荷状況を確認していたのですが、全く返答がありませんでした。当初の予定通りであれば、きちんと支払いができたのですが、残りの商品代金を支払う資金が、今週中には手配できません。商品を引き渡しができる状態の時には、残りの商品代金を必ず支払いができます。
今まで御社の手数料も含むて支払っているので、その資金をメーカーの商品代金の支払いにしようして頂けませんか。
商品がきちんと全部届かない場合もありますか。
setsuko-atarashi Translated by setsuko-atarashi
As budget for payment of items is limited, we have divided the order into three. Although we looked shipping situation for some months, there was no answer. If it goes on the first schedule, we could pay for it certainly, we cannot respond to the rest of the payment during this week. When we can pass the item, we sure will pay the rest of it..
As we have paid including your charges, could you make the payment with the fund to the maker?
Is there any possibility of not reaching the item properly?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
8 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter