Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] "My biggest tip would be to always keep safety in mind and keep it a concern ...

Original Texts
"My biggest tip would be to always keep safety in mind and keep it a concern and priority, but to not allow it to rule your life and stop you from traveling simply because you're a solo woman," she said.

"I really believe society has instilled in us that we should be fearful of the world and that we should have a man by our side to see things," Ferbrache added. "We are taught to be scared, we don't feel that way innately."

"I like to prove in the way I do things that that's not how we have to live our lives."
steveforest Translated by steveforest
私の一番の旅の秘訣、それは一番気にしなければならない事であり、優先順位トップである安全第一。しかし、それは、あなたの生活のルール決めをするものではあらず、旅そのものを諦めさせる理由にはなりません。たとえ貴方が一人で旅する女性だとしても、と彼女は語った。
恐ろしい世界、そして、物事の正しさを常に確認する人間をそばに置いて置くべきだと、社会が教えてくれたと、Ferbracheが述べた。
我々は常に備えよと長年に渡り教えてもらってきたものの、それはそうでもない時もある。
自分の生き方がどの様なものであれ、それがどういうものなのかを見つける事は嫌いではない。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
515

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$11.595

Translation time
41 minutes

Freelancer
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my career, I was dispatched to Mexico and Thailand as a JICA expert for broa...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)