Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Notices of intellectual property infringement must be submitted through Brand...

Original Texts
Notices of intellectual property infringement must be submitted through Brand Registry or our online notice of infringement form ().

If you are appealing an action taken on your account for an intellectual property complaint, please submit this information by clicking the Appeal button on Account Health ().

If you believe sellers are listing incomplete or inaccurate products against the detail page, we ask that you contact us directly ().

Please resubmit your notice of infringement through one of these channels so that we may process your complaint.





For your security, we have suspended your Amazon seller account. During our review, you will not be able to sell on Amazon. Please ship any open orders.
Translated by maruta
知的財産侵害の通知は、ブランド登録または
オンライン通知の侵害フォーム( )を通して提出となります。
あなたが知的財産権の申立てやアカウントで行われた訴えを起こす場合、アカウントの健全性( )のアピールボタンクリックし、この情報を送信下さい。
販売者が詳細ページに未完成またはずさんな商品をを掲載したと思う場合、我々に直接( )をご連絡を下さい。
あなたの申立てを処理出来るように、これらのチャンネルから侵害の通知を再送信して下さい。
セキュリティのため、あなたのアマゾンセラーアカウントを停止致しました。再調査の間、アマゾンで販売は出来ません。未処理の注文をご発送下さい。
moepig
Translated by moepig
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1944letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$43.74
Translation Time
23 minutes
Freelancer
maruta maruta
Starter
アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今回のお仕事は対応出来ますのでぜひご検討ください。よろしくお願いします。

翻...
Freelancer
moepig moepig
Standard
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...