Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am writing in response to your email dated on June 22 that stated how the t...

Original Texts
先日購入いただいた2枚のCDが、6月22日に破損して届いたとあなたから申告があった件についてご連絡させて頂きます

本日、アメリカから日本郵便へ破損配達の証明に関して連絡がありました

お客様から破損配達を証明する必要な書類が提出されない為に、作業を進める事が出来ないとの内容です

お客様へお伺いなのですが
そのような書類は受け取っていますか?
また受け取っている場合、記入し担当者宛に発送していただけましたか?

この書類が提出されない場合、当店は日本郵便から破損配達に関する保証を受けられません
Translated by soulsensei
I am writing in response to your email dated on June 22 that stated how the two CDs that you had bought the other day was spoilt.
Today, we received correspondence in regards to proving that the damage occurred during delivery from the USA to Japan Post Office.
If you do not provide evidence that states how damage was done during delivery, I am afraid that we will not be able to proceed on with the procedure.
Hence, I will like to ask you about the kind of document you have received.
Also, could you submit this document to the personnel in charge that was indicated on it?

If we do not receive this document, our store would not be able to receive any confirmation in regards to the blotched delivery from Japan Post Office.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
19 minutes
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact