Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding payment after this contract. When will the payment of deposit be? ...
Original Texts
契約後 のお金の支払に関してです。
デポジットのは支払日はいつになりますか?
残金に関しては、納品時でよいでしょうか
つまり、契約後月ごとに発注を行いますが
その発送前に支払いをするという事
この理解でよろしいでしょうか
決済に関しては貴社指定口座に 当方より
銀行送金 通貨はHK$かUS $
2000台の消化期間に関しては遅くとも1年以内と考えます。
勿論、上記は販売状況が振るわなかった場合です
Telec認証に関しては、すでに取得済み(申請中)でしょうか
以上ご回答をよろしくお願いいたします
デポジットのは支払日はいつになりますか?
残金に関しては、納品時でよいでしょうか
つまり、契約後月ごとに発注を行いますが
その発送前に支払いをするという事
この理解でよろしいでしょうか
決済に関しては貴社指定口座に 当方より
銀行送金 通貨はHK$かUS $
2000台の消化期間に関しては遅くとも1年以内と考えます。
勿論、上記は販売状況が振るわなかった場合です
Telec認証に関しては、すでに取得済み(申請中)でしょうか
以上ご回答をよろしくお願いいたします
The regarding the payment after making a contract.
Until when should I pay the deposit ?
The remaining should be paid at the delivery,right ?
Namely I will place an order every after contracting monthly, is that alright to pay in advance of shipping?
Regarding the settlement, remitting to the designated account, the currency is in HKD or USD?
We are considering the duration of sales for around 2000 pcs might be at the latest within a year. of course this figure will be worse case.
About the certification of Telec, was it done already ? or applying it at the moment?
Please answer these.
With regards.
Until when should I pay the deposit ?
The remaining should be paid at the delivery,right ?
Namely I will place an order every after contracting monthly, is that alright to pay in advance of shipping?
Regarding the settlement, remitting to the designated account, the currency is in HKD or USD?
We are considering the duration of sales for around 2000 pcs might be at the latest within a year. of course this figure will be worse case.
About the certification of Telec, was it done already ? or applying it at the moment?
Please answer these.
With regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 7 minutes