Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We would like to ask you for about another case. We applied this case as fol...
Original Texts
私達はあなたに別のケースで相談したいです。
このケースは以下の理由で申請しました。
しかし、その返品理由は間違いか嘘でした。
実際はバイヤーが誤って自分のカメラと互換性のないレンズを購入しました。
バイヤーはそのことを以下のように認めました。
私達は日本時間の木曜日にバイヤーからメールをもらいました。
私達はこのバイヤーの返品はバイヤー保護の乱用と考え、返品を受けるかどうか悩んでしまいました。
今回、イーベイの最終判断を延長していただき、バイヤーに商品の返品を促してくださいませんか?
このケースは以下の理由で申請しました。
しかし、その返品理由は間違いか嘘でした。
実際はバイヤーが誤って自分のカメラと互換性のないレンズを購入しました。
バイヤーはそのことを以下のように認めました。
私達は日本時間の木曜日にバイヤーからメールをもらいました。
私達はこのバイヤーの返品はバイヤー保護の乱用と考え、返品を受けるかどうか悩んでしまいました。
今回、イーベイの最終判断を延長していただき、バイヤーに商品の返品を促してくださいませんか?
We would like to consult for another case.
This case has been applied for following reason.
However, it is wrong reason for returning the item.
Actually buyer had mistakenly bought a incompatible lens of his camera.
That buyer admitted his mistake .
We got a email from the certain buyer in Thursday Japan Time.
We were at a loss the refunding the item for reason of done by buyer seems to be by misuse of protection of buyer.
At this time, May we ask to extend the final decision on ebay and would you induce the refunding of item for buyer, please.
This case has been applied for following reason.
However, it is wrong reason for returning the item.
Actually buyer had mistakenly bought a incompatible lens of his camera.
That buyer admitted his mistake .
We got a email from the certain buyer in Thursday Japan Time.
We were at a loss the refunding the item for reason of done by buyer seems to be by misuse of protection of buyer.
At this time, May we ask to extend the final decision on ebay and would you induce the refunding of item for buyer, please.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 8 minutes